Досить часто під час імміграції, отримання освіти в іншій країні, відкритті рахунків в іноземних банках, установлення міжнародних відносин між компаніями та в інших випадках потрібний нотаріальний переклад.
Що таке нотаріальний переклад?
Нотаріальний переклад документів — переклад документів з однієї мови іншою мовою, виконаний дипломованим перекладачем, із засвідченням на перекладі справжності підпису перекладача нотаріусом.
Зверніть увагу! Нотаріус не перевіряє переклад, не встановлює відповідність оригінального тексту з текстом перекладу. Його печатка та підпис підтверджує кваліфікацію перекладача, що працював над документом.
Де зробити переклад з нотаріальним засвідченням?
Найчастіше за нотаріальним перекладом звертаються в організації, які мають назву «бюро перекладів». Після перекладу документа бюро звертаються до нотаріуса за нотаріальним засвідченням такого перекладу.
Але небагато людей знають, що й до самого нотаріуса можна звернутися як за перекладом, так і за його нотаріальним засвідченням. Це можливо в тому разі, якщо нотаріус або його помічник є дипломованим перекладачем.
Нотаріус Аверіна Євгенія Анатоліївна має диплом перекладача, що дозволяє робити переклади.
Нотаріальний переклад у Києві
Як і зазначено вище, нотаріальний переклад у Києві роблять і бюро перекладів, і нотаріальні контори, якщо у штаті є дипломований перекладач.
Якщо ви плануєте іммігрувати, отримати освіту за кордоном, розширити міжнародне співробітництво, то вам необхідно підготувати документи відповідно до загальноприйнятих вимог. Нотаріальний переклад є одним з етапів оформлення документів як для фізичної особи, так і для комерційної або громадської організації.